Фабрика кроликов - Страница 62


К оглавлению

62

– О'кей. Первая попытка: Бен. Вторая попытка: Дон. Третья попытка: Марвин. Бен-Дон Марвин.

– Твою мать! – воскликнул Терри. – Он и тебе звонил?

– Я проверил автоответчик в машине. Похоже, Марвин видел тебя в «Новостях», когда ты мило беседовал с папарацци. Марвин живет в Аризоне, у него собственный самолет, и он летит в Бербанк, чтобы с нами пообщаться. Похоже, его предупредил один из типчиков, которых мы с тобой обзванивали. В полдесятого едем в аэропорт. – И я выхватил пятидолларовую купюру у Терри из-под ладони.

Позвонил Фэлко. Лиза родила мальчика. Фэлко упорствовал в засекречивании Дэнни Ига, несмотря на то, что говорил по спецлинии.

– Я сообщил мистеру И., что сотрудники полиции Лос-Анджелеса летят в Вудсток специально, чтобы с ним побеседовать. Он сказал: «Так привозите их». Самолеты «Американ эйрлайнз» прибывают в аэропорт Стюарта в Ньюбург. Мне до него всего полчаса езды. Я вас встречу и доставлю на место.

– Вообще-то мы воспользуемся услугами компании «Эйр Ламаар». Нам предложили корпоративный самолет.

– Надо же, в Лос-Анджелесе даже копы путешествуют как кинозвезды! Мне, наверно, стоит надеть фуражку с лакированным козырьком? – Фэлко ждал не ответа, а смеха. Я оправдал ожидания. Фэлко продолжал: – Только одно удивительно. Мистер И. производит впечатление очень умного человека. Если он действительно виновен, почему он лоханулся и сказал «эти убийства»?

– Встречный вопрос: если он невиновен, откуда он знает, что убийств было больше одного? – Я поблагодарил Фэлко и обещал сообщить о времени прилета, когда сам буду в курсе.

Мы с Терри собрались идти, когда позвонила Дайана.

– Не хочется мне выставлять тебя за дверь, Терри, а придется, – сказал я. Терри не отреагировал.

– Я звоню получить подтверждение, что все в силе, – произнесла Дайана. – И еще я хотела сказать, что Хьюго ждет не дождется знакомства с вами. Он уже четыре раза переодевался. Хочет выглядеть круто.

– Передайте Хьюго, настоящим копам дела нет до внешнего вида, – соврал я. – А еще передайте, что я тоже очень жду сегодняшнего вечера.

– И я, – сказала Дайана. Я начал было фантазировать на тему, что она имела в виду, как вдруг Дайана добавила: – Меня беспокоит лишь…

– Что?

– Вы наверняка рассердитесь.

– Дайана, – произнес я. Мне нравились все звуки в ее имени, до единого. – Что случилось?

– Позвонил ваш отец и пригласил нас обоих на ужин.

– Господи! Старый ко… – Я усиленно задышал в трубку.

– Не волнуйтесь. Я отказалась.

– Благослови вас Бог, Дайана. Спасибо огромное.

– Отказалась, а теперь сижу и думаю, что ваш отец обиделся. Я не хотела его обидеть.

– Ничего, ему полезно. Вечно забывает, что мне уже сорок два.

– Обещайте, что не станете его отчитывать.

– Давайте я лучше пообещаю, что не придушу его.

Дайана засмеялась. Мне нравятся женщины, которые смеются моим шуткам.

– Майк, пожалуйста, не заставляйте меня умолять. Просто пообещайте, что не упомянете отцу о нашем разговоре.

– Хорошо. А вы пообещайте, что и впредь будете отвечать отказом на его приглашения.

– Обещаю. Увидимся вечером.

– У нас свидание, поэтому надо говорить «целую». – Я помолчал, затем произнес: – Дайана. – Мне хотелось добавить и фамилию, потому что «Дайана Трантанелла», на мой взгляд, звучит даже лучше, чем просто «Дайана». Но это вышло бы глупо. Вдобавок, пока я раздумывал, Дайана сказала «целую» и повесила трубку.

– Ну-ну, – оживился Терри. – И кто же эта Дайана?

– Моя новая домработница.

– Для начала неплохо бы пройтись тряпкой по твоей физиономии – слюни стереть.

– Вообще-то Дайана работает медсестрой, так что она привыкла иметь дело с людьми, которые не в состоянии контролировать естественные отправления организма.

– Машину поведу я, – сказал Терри. По пути к стоянке он так и норовил поддержать меня под локоть. – Побереги силы для Дайаны.

Почти до самого Бербанка Терри всячески старался меня расколоть. Но я был нем как рыба.

Глава 43

Добравшись до аэропорта, мы сразу пошли в комнату отдыха имени Дэнниса М. Эрлиха – морского офицера, погибшего во Вьетнаме. Комната предназначалась для пилотов малых самолетов, приземляющихся в Бербанке, чтобы пополнить запас горючего, а то и купить карту – не зря же в аэропорту продается такое количество карт воздушных трасс.

Комната была просторная, с отличной вентиляцией, но со старой, видавшей виды мебелью, доставшейся по наследству от авиакомпаний, которые либо переоборудовали свои залы ожидания, либо обанкротились.

С полдюжины мужчин и две женщины пили кофе, дремали или беседовали на птичьем языке (Большой Джим тоже любит подпустить словечко-другое в нормальный разговор – думает, это ему весу придает). Я вспомнил, что и Дайана водит самолет; впрочем, я чувствовал: ее интересы диктуются не только ветроуказателями.

С красно-бело-синего дивана (патриотические аналоги которого приятно оживляли все четыре угла) поднялся огромный, как медведь, мужчина. Его морковно-золотые кудри доходили до плеч и дополнялись козлиной бородкой того же колера.

– Бен-Дон Марвин, – представился он, протянув руку. – Спасибо, что приехали.

Терри решил солировать:

– Детектив Биггз. А это мой напарник детектив Ломакс. Спасибо за приглашение.

Бен-Дон рассмеялся утробным смехом. Вообще-то издаваемые им звуки сильно походили на лай, однако в данном контексте смех представлялся мне более адекватной реакцией, и я не стал спешить с выводами, что, по моему разумению, Бен-Дон должен был оценить.

62